Localization 本地化翻譯

天使翻譯是較早創立翻譯本地化項目小組的翻譯公司,并已形成規范的

本地化翻譯過程管理制度。

本地化翻譯

体彩天下 天使翻譯的本地化翻譯專家小組專業為您的項目量身定制軟件本地化翻譯、網站本地化翻譯、商業推廣項目本地化、廣告營銷本地化,有針對性的組織語言使其在國外市場更切實有效,讓您的網站產生最大的效益。如果您需要把您的軟件、網站、生產線、外貿業務或其他服務推向全球,以便讓您的媒體能有效地投放國外環境,至關重要的是讓他符合出現的地區、目標市場的習慣。


本地化翻譯的突出優點

是將譯文按特定國家/地區或語言市場的需要進行翻譯,使之符合特定區域市場閱讀習慣的過程。真正的本地化要考慮目標區域市場的語言、文化、閱讀習俗和特性。做到"譯其神而不是譯其形" ,翻譯本地化是文化翻譯和改編過程中的更高階段,通常被稱為國際化或者本地化。翻譯本地化不僅僅是簡單的語言轉換,它還涉及對目標語言文化的綜合研究,以更精確的語言來描述源語言的內容。


本地化翻譯適用范圍:

体彩天下本地化翻譯一般適用于網站、軟件、視頻、游戲、多語種高端說明書、新聞發布等書面翻譯(可能還包括文化適應過程)。 本土化可以是針對不同的地區或國家的人講不同的語言,或在同一種語言的口語化:比如,西班牙有不同的方言,與此不同的是如在非洲或者拉美就有所不同。同樣以英語為官方語言文字的國家(例如,在美國,英國和菲律賓)習慣用語也有所差異。


翻譯本地化

体彩天下本地化常被視為單純的"高科技翻譯",天使外語該觀點并不能完全概括它的重要性、復雜性和它的內涵。 雖然有時是很難劃分本地化翻譯和本地化之間的界限,一般在演講文稿和產品服務手冊中尤為顯著。 除了翻譯(語法和拼寫問題是因地而異外,其他口語都相同),本地化進程可能包括調整圖形;采用當地貨幣;適當格式編寫地址、日期、電話號碼,選擇適當的顏色等等眾多細節,還包括重新考慮產品的物理結構。 所有這些變化旨在針對本地敏感性,避免習慣與當地文化的沖突,并迎合目標市場的需求與要求。 例如,同一家公司的網站針對不同目標國家而制定不同版本的網頁。


全球化與本土化的差別

本地化是一個產品在一個特定的語言環境中的適應過程;全球化是盡量減少因需要本地化而額外的耗費人力物力。
假如現在有一家中國公司,他在阿拉伯國家開設了分公司,那么他可能需要一個阿拉伯語網站。 該公司在這兩個國家提供同樣的產品和服務,只有一些細微的差別,但也許因為某些因素,一些中國的元素對阿拉伯國國家造成了攻擊性或破壞破壞性(使用的標志、顏色、民族形象、歌曲等)。 因此該公司可能會因為一些小細節的失誤而失去該阿拉伯潛在市場。





語言標記和代碼

体彩天下語言代碼與本地化進程密切相關,它們說明了該產品在所涉及的語言環境中的翻譯和編寫,并適用于各種情況。最常用的是主要的子碼標識語言(如"en")和一個大寫字母的子代碼,它用來指定國家或地區(如"GB")。



ISO 639-1雙字母代碼示例

語系 ISO 639-1 代碼 語言變體
英語 en-GB 英國英語
en-US 美國英語
en-CA 加拿大英語
西班牙語 es-ES 卡斯蒂利亞西班牙語(西班牙作為書面和口語用語)
es-MX 墨西哥西班牙語
es-AR 阿根廷西班牙
es-CO 哥倫比亞西班牙語
葡萄牙 pt-PT 歐洲葡萄牙語(葡萄牙作為書面和口語用語)
pt-BR 巴西葡萄牙語
中文 zh-CN 中國大陸-簡體字
zh-TW 臺灣-繁體字
zh-HK 香港-繁體字

天使翻譯總部

在線聯絡:

Skype

M S N

翻譯公司MSN

Q Q

E-mail: info@trsol.com

翻譯新聞:

体彩天下官网-360云盘 体彩天下注册-百度耨米 体彩天下app-欢迎您 体彩天下投注-爱问知识人 体彩天下平台-即可搜索 体彩天下邀请码-新浪爱彩 体彩天下开户-一定牛 彩吧助手-360云盘 彩吧助手官网-百度耨米 彩吧助手注册-欢迎您